Космический марафон [сборник] - Эрик Френк Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели вам удается даже сейчас находить заказчиков? — поинтересовался строитель звездолетов, проявив коммерческую сметку. — Я слышал, что подобные работы весьма дороги.
— В любое время богатеев хватает, — сказал Мур, и его собеседники дружно покивали головами, придя наконец к согласию хоть в чем-то.
Получив в конце концов бланки, бывшие собеседники тут же утратили интерес друг к другу. Мур поспешил в ближайшее почтовое отделение и принялся отвечать на вопросы анкеты. В графе «Название организации» появилась аббревиатура ВАБС — с расшифровкой, а в графе «Цель организации» — антивоенный лозунг, подкрепленный лозунгом борьбы за всеобщую справедливость. В таком же духе он заполнил и все последующие графы, а в конце и вовсе схулиганил. Там, где требовалось проставить разборчивую подпись председателя партии или сообщества, Мур написал: «Кабацкая Джейма», намекая тем самым, что глубоко почитаемая на Дельмике богиня стоит на стороне кабацких завсегдатаев, разбойников разного толка и вообще любых подонков.
Этого ему показалось мало, и Мур, купив на почте конверт, поспешил в свое жалкое жилище. Там, достав из заминированного чемодана крошечный пресс, найденный в столе майора, он выдавил на анкете — возле крамольной подписи — рельефное изображение «ИТК». Он решил опустить это послание в почтовый ящик по дороге к «Роднику».
То, что прежде показалось бы лишь мальчишеством, теперь приобретало вполне определенный боевой смысл: это был вызов уверенных в себе подпольщиков всему клану власти. Скорее всего, наглое послание ВАБС добавит масла в огонь ярости, уже стремительно разгорающийся, если судить по заявлению властей, по всей Сирианской Империи.
Борьба, которую Мур вел до сих пор, носила — если можно так выразиться — бумажный характер. Все эти листовки и письма сами по себе не могли стать источником взрыва, если бы не их взрывоопасное содержание. Теперь власти решили показать, что приняли тактику ведения бумажной войны, объявив пресловутую перерегистрацию. Однако это лишь маневр с их стороны — противник Мура созрел для настоящей войны, и на этапе бумагомарания следует поставить точку.
Но во все времена и при любых обстоятельствах одна из бумажек всегда остается на передовой линии схватки. Это деньги. Они в силах расчистить дорогу к любой цели с помощью подкупа и оплаченной верности. И если это так, то бумажная война продолжается, но теперь в борьбу на стороне землян — не ведая того — вступит местное отребье.
Прежде чем отправиться на встречу с Буном, Мур достал пакет, принесенный среди прочих вещей из пещеры, и вынул оттуда удостоверение личности, оформленное на имя специального корреспондента одного из ведущих информационных агентств Дирты. Во-первых, оно значительно больше напоминало подлинный документ, поскольку было изготовлено не кустарным способом самим Муром, а подлинными доками своего дела, а во-вторых, объясняло машанский акцент владельца.
По дороге в «Родник» Мур избавился от конверта с анкетой, опустив его в ближайший почтовый ящик. Он справедливо решил, что на место отправки сейчас не обратят внимания: его пакет просто затеряется в море подобной корреспонденции.
Вскоре Мур убедился в правильности своего предположения об объявлении правительством военных действий: улицы наводнили машины с солдатами, а отряды полицейских курсировали во всех направлениях. Внезапно раздалась команда, и в мгновение ока улицу перегородили две шеренги солдат, примерно в сотне шагов одна от другой. В огороженное живым забором пространство ринулись полицейские вместе с какими-то подозрительными лицами в штатском, и началась повальная проверка документов у оказавшихся в ловушке горожан.
Мур лишь по чистой случайности не угодил в кольцо и постарался как можно дальше обойти опасный квартал, пользуясь проходными дворами. Он не мог понять, какую цель преследовала предпринятая властями акция обысков и облав.
Если судить по сообщению с Земли, именно мифическая ВАБС стала детонатором взрыва шпиономании. Но что они хотят обнаружить? Выловить подозрительного Шона Агви, загадочно не вернувшегося в забронированный им номер гостиницы, но «отметившегося» в пункте проката машин? Однако он не совершил ничего противозаконного, чтобы стать объектом сыска. Скорее всего, просто колотят кулаками по воздуху — авось кто-то испугается и покажет пальцем на правонарушителя, все равно на какого, а тот, например, на докучливого соседа, и завертелась карусель. С одной стороны — демонстрация начальству своего рвения, а с другой… куда кривая вывезет.
Что ж, пусть стараются. Конечно, неприятно оказаться в лапах СБ, но даже если отловят его, Мура, остановить однажды запущенный маховик всеобщей подозрительности мгновенно не удастся, и он по-прежнему будет засасывать все новые и новые силы и войск, и полиции.
Добравшись окольными путями до «Родника», Мур уже с лестницы разглядел в дальнем углу Буна, расположившегося за колченогим столиком вместе с двумя приятелями. Сидящий лицом к входу Бун тотчас заметил спускавшегося в подвал Мура и помахал рукой.
— Мы уж думали, ты не придешь, — сказал Бун, как только Джеймс уселся на предложенный ему стул. — Хорошо что явился, а то ребята решили, что я им просто пересказал свой сон. Знакомься, это Грейд и Скрайв. Так что тебя задержало?
— Почему-то все подходы к кабаку перекрыты полицейскими, — ответил Мур. — У вас в районе случайно ничего не произошло? Может, ограбили или убили кого? Мне пришлось сделать крюк проходными дворами.
— Вроде нет, — с некоторым сомнением проговорил Бун. — А вы ничего не слышали? — спросил он у своих компаньонов. Те только головами покрутили.
— Тогда ладно, а то неприятно начинать дело, если здесь уже наследили, — заметил Мур.
Заказав выпивку на всю компанию, Мур принялся разглядывать своих собутыльников. Эта пара — повстречайся он с ними в темном переулке — произвела бы на него отталкивающее впечатление, успей он сформулировать его за миг до удара ножа. Вот уж кого выбранная профессия выдавала с головой, и, скорее всего, это было семейное ремесло: они выглядели как братья-близнецы, в крайнем случае — погодки.
Те тоже молча разглядывали Мура, время от времени отвлекаясь, чтобы произвести очередной глоток. Наконец, Скрайв первым нарушил паузу:
— Ты не представился, машанец, — проскрипел он.
— А это и ни к чему. Мое имя — деньги, и этого вполне достаточно, — властно проговорил Мур.
— Мы не можем иметь дело с безымянным бродягой! — возмущенно завопил Грейд.
— А не все ли вам равно, кто платит? Да хоть сама Джейма. Разве не так? — усмехнулся Мур.
Братья что-то возмущенно загалдели, но Бун прервал их:
— Машанец прав. Всем известно, что деньги не пахнут. Что вам за дело, из какого кармана они попадут в ваш? Так что лучше не затевать свару.
Головорезы притихли, а Ахва обратился к Муру:
— Я в общих чертах познакомил парней с твоими намерениями. Они не прочь взяться за дело. Верно? — повернулся Бун к братьям.
Скрайв кивнул и прищурился на Мура:
— Кажется, надо убить одного типа. Я правильно понял?
Мур пожал плечами.
— Меня не интересуют тонкости — я просто плачу деньги, а что вы будете делать, ваша забота.
— Идет, — согласился Скрайв, оскалив редкие зубы в жестокой усмешке. — Но только это потянет на пятьдесят тысяч.
— Что ж, значит, меня не поняли, — развел руками Мур и встал. — Безбедной вам жизни, друзья.
Но едва он направился к выходу, как Скрайв выскочил из-за стола и схватил Мура за руку.
— Не уходи, машанец! Я просто пошутил!
— Может, ты и на деле шутить вздумаешь? За пустое зубоскальство я не намерен платить. — Мур пренебрежительно стряхнул руку Скрайва со своего рукава. — А ты, — он взглянул на Буна, — мог бы отыскать ребят посерьезнее, а не этих… шутников.
Выговор Мура охладил нахрапистый пыл бандитов, и они принялись уговаривать его не сердиться. Еще бы, с уходом щедрого машанца за дверью скрылся бы и их легкий заработок. Мур как бы нехотя дал себя уговорить. И вот четверка заговорщиков вновь расселась за столом.
Бармен тут же оценил смену настроения и принес наполненные зельем кружки. Все выпили в знак примирения, и Скрайв решился задать вопрос:
— Кто в твоем списке первый? Бун сказал, что работа предстоит немалая, но надо же с кого-то начать, верно?
Робкий, едва ли не заискивающий тон Скрайва чуть не заставил Мура расхохотаться: он так не вязался с бандитской рожей и алчными глазками головореза. Но Джеймс сдержался и важно ответил:
— Начните с полковника Хуго Ридрата. Запомни его адрес. — Мур написал несколько слов на клочке бумаги и, не выпуская бумажку из рук, дал взглянуть Скрайву как явному заводиле. Когда тот, наконец, кивнул — запомнил, мол, — Мур тщательно изорвал ее на мелкие кусочки.